الترجمة و الاختلاف على آثار بختى بن عودة

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

جامعة بروفانس - فرنسا.

المستخلص

نبدأ من حيث لا يوجد البدء ولا المركز. نبدأ بالعنوان ( الترجمة ونسف التطابق)(1) والعنوان ليس ببدء ولا بمركز لأنه ما يسمح بتأجيل الحضور : حضور المعنى المتطابق لذاته كمركز أحادى يقصى الهوامش، يستبعد الغريب ويحتضن القريب. ليست الترجمة مركز الحديث لأن ما يقابلها هو  » نسف التطابق «.