‘Adly, R. (2020) ‘Ala mashāref al-Layl [As Night approaches].
AlDar Masriah AlLubnaniyya (2020, August 7). al-Kotob al-akthar mabī‘an bel Dār Miṣriyya al-Lubnaniyya [The bestselling books of AlDar Masriah AlLubnaniyya] [Facebook status update]. Retrieved from https://www.facebook.com/AlDarAlMasriah/posts/2799003436872214
al-Naqāsh, R. (2011). Ṣafaḥāt men modhakerāt Nagīb Maḥfūdh [Pages from the memoirs of Naguib Mahfouz]. Dār al-Shorouk.
al-Sheikh, K. (Director). (1970). Shorūq wa ghorūb [Sunrise and sunset] [Film]. al-Mo‘asasa al-Maṣriyya al-‘Ᾱmma lel Cinema.
Anastasiou, D., & Schäler R. (2009). Translating vital information: Localisation, internationalisation, and globalisation. Synthesis. https://www.academia.edu/1814938/Translating_Vital_Information_Localisation_Internationalisation_and_Globalisation
‘Ashmāwy, A. (2018). Sayyidat al-Zamālek [The lady of Zamālek]. AlDar AlMasriah AlLubnaniyya.
‘Ashmāwy, A (2016). Tadhkara waḥīda lil Qāhera [A one-way ticket to Cairo]. AlDar AlMasriah AlLubnaniyya.
The book home (2020) Retrieved from http://www.thebookhome.com/Home/
MoreBooksResult?searchKey=Selling&bookID=
Bielsa, Esperança. (2005, May). Globalisation and translation: A theoretical approach. Language and Intercultural Communication, 5(2), 131-144. https://www.researchgate.net/publication/27245825_Globalisation_and_Translation_A_Theoretical_Approach
Bourdieu, P. (1984). The field of cultural production: Essays on Art and Literature. Columbia University Press.
Bourdieu, P. (1996a). The forms of capital. In J.G. Richardson (Ed.), Handbook of theory and research for the sociology of education (pp.241-258). Greenwood Press.
Bourdieu, P. (1996b). The rules of art. Genesis and structure of the literary field. Polity.
Bradshaw, B. (1989, November). Nationalism and historical scholarship in modern Ireland. Irish Historical Studies, 26(104), 335-336.
Cattini, G. (2011). Historical revisionism: The reinterpretation of history in contemporary political debate.
Transfer: Journal of Contemporary Culture, 30-37.
https://www.academia.edu/6706245/Historical_ revisionism_The_reinterpretation_of_history_in_contemporary_political_debate
Chuang, Y. (2010, July). The concepts of globalization and localization. Translation Journal, 14(3). Translation Journal.https://translationjournal. net/journal/53globalization.htm
Cronin, M. (2003). Translation and Globalization. Routledge.
Curtin, N. (1996, April). ‘Verities of Ireshness’: Historical revisionism, Irishstyle.
Journal of British Studies, 35(2), 195-219.
https://www.jstor.org/ stable/175799
Dār al-Shorouk... tarīkh ‘arīq yarwi sīrat al-ketāb [Dār al-Shorouk…a long historythat narrates the story of books] (2009, March 20). Alittihad. Retreived from https://www.alittihad.ae/article/10425/2009
Dhul-Fuqār, ‘E. (Director). (1957). Rodda qalbi [Give my heart back] [Film]. Lotus Film.
El-Shalakany, S. (2016, August 8).Why some Egyptians yearn for return to monarchy. al-Monitor. https://www.al-monitor.com/pulse/ originals/2016/08/egypt-return-monarchy-king-farouk-sisi-economic-crisis.html
Guldin, R (2008). Devouring the other: Cannibalism,translation and the construction of cultural identity. In P.Nikolau and M. Kyritsi, Translating Selves. Experience and identity between languages and literatures, (pp. 109-122). Continuum.
Held, D., McGrew, A., Goldblatt, D. and Perraton, J. (1999) Global transformations. Polity Press
Mahfouz, N. (2006). al-Ḥob taḥt al-maṭar [Love in the rain]. Dār al-Shorouk.
Mansour, D. (2012, January). Egyptian film censorship: Safeguarding society, upholding taboos. Alphaville: Journal of Film and Screen Media, 1-16. https://www.researchgate.net/publication/ 331502014 _Egyptian_Film_Censorship_Safeguarding_Society_Upholding_Taboos
Manṣūr, A. (2010). al-Qalb la yamtale‘ bel dhahab [The heart cannot be filled with gold]. Nahḍat Misr.
Murād, A. (2014) 1919. Dār al-Shorouk.
Murād, A. (2020). Lukandet Beer al-Waṭawīt [Beer al-Waṭawīt Hostel]. Dār al-Shorouk.
Nūrul-Dīn. M. (Writer), & Ṣaqr A.(Director) (1997-1998). Hawānem Garden City [Ladies of Garden City] [TV series]. Production Sector of the Egyptian Radio and Television Union.
Okāsha, O. (Writer), & ‘Abdul-Ḥamīd, G. (Director). (1997). Zizinia [TV series]. Production Sector of the Egyptian Radio and Television Union.
Pym, A. (2014). Exploring translation theories. (eBook edition). Routledge
https://www.taylorfrancis.com/books/9781315857633/chapters/10.4324/9781315857633-2
Reiss, K.& Vermeer H.(2013).Towards a general theory of translational action: Skopos theory explained. (C. Nord, Trans). Routledge.
Ṣabry, M (Writer), & al-‘Alamy, Y. (Director). (1993). Domū‘ Ṣāḥibat al-Galāla [Tears of Her Highness][TV series]. Production Sector of the Egyptian Radio and Television Union.
Salāma, A. (2018) al-Za‘farana. Dār Nūn.
Serageldin, S. (2005) The Cairo house. Harper Perennial.
Serageldin, S. (2009). Bayt al-‘āela. (N. Nowaira, Trans.). Dār al-Shorouk. (Original work published 2005)
Tadkhara waḥīda lil Qāhera tatasadar mabī‘āt al-Mişriyya al-Lubnaniyya khilāl November [A one-way ticket to Cairo at the Top of al-Mişriyya al-Lubnaniyya ’s list of bestseller during November] (2016, November 25). Veto. Retrieved from https://www.vetogate.com/Section_32/2472949
Venuti, L. (1998).The scandals of translation: Towards an ethics of difference. Routledge.
Venuti, L. (1995). The translator’s invisibility: A history of translation. Routledge
Vermeer, H. (2012). Skopos and commission in trasnlational action. In L. Venuti (Ed), The translation studies reader (3rd edition). Routledge,
Wiegerling, K. (2004, November). Localisation versus globalisation – Claim and reality of mobile and context-aware applications of the internet. International Journal of Information Ethics (IJIE), 2, 1-7.http://www.i-r-i-e.net/inhalt/002/ijie_002_28_wiegerling.pdf
Wiersema, N. (2004, January). Globalisation and translation: A discussion of the effect of globalisation on today’s translation. Translation Journal, 8 (1). https://translationjournal.net/journal/27liter.htm
Wolf, M. (2007, January). Mapping the field: Sociological perspectives ontranslation. International Journalof the Sociology of Language, 2011(207),1-28. https://www.degruyter.com/view/journals/ijsl/ 2011/207/article-p1.xml
Yazici, M. (2007, November). Repercussions of globalisation on verse translation.” Perspectives: Studies in Translatology, 15(4), 245-261.
https://www.researchgate.net/publication/233302605_Repercussions_of_Globalisation_on_Verse_Translation